Maggie has an interview - Мэгги на собеседовании

Maggie has been looking for another job. She has just come for an interview at the travel agency where Jane works.


Mr. Jenkins: Come in, come right in.2 Mrs. Brown, isn't it? Please take a seat.

Maggie: Good morning.

Mr. Jenkins: You'll have to excuse me a moment while I finish signing these letters. In this office it isn't done to keep your secretary waiting.3 There, that'll do. Now I can concentrate on you,4 Mrs. Brown. Tell me, how long were you in your last job with Austin and Ford?5

Maggie: Six years. I'm only leaving because the firm is moving to Birmingham, of course.

Mr. Jenkins: Yes, you said so in your letter. I expect you'll be sorry to leave after all that time.

Maggie: I will, of course, but I think a change will do me good.

Mr. Jenkins: Now, you say here, Mrs. Brown, that you've always done your foreign correspondence6 in English, but that you understand French quite well. Would you mind glancing7 at this letter and telling me what it's all about.8

Maggie: (reads and translates the letter slowly) it's from the Champs Elysees hotel9 in Paris, confirming your booking of six single rooms and two double rooms with bath, for a week from July 6th, and asking whether...

Mr. Jenkins: That'll do, I can see you understand it. You do shorthand and typing, of course. What are your speeds?

Maggie: A hundred and sixty.10 I could do French shorthand as well11 at one time.12

Mr. Jenkins: I don't think that will be necessary. I wonder,13 though, whether you ever had anything to do with accounts. Nearly all our employees have to deal with various currency problems.14

Maggie: I haven't had any practical experience, I'm afraid, but I did very well in Maths15 when I was at school.

Mr. Jenkins: I expect you'd soon pick it up.16 Well, I think, Mrs. Brown, I'd be quite prepared to offer you a job with us. Your old firm gave you a splendid testimonial, you know. It certainly does you credit.

Maggie: I'd be very pleased to come and work here. When would you want me to start?

Mr. Jenkins: Let's say a week after you finish at Austin and Ford's. That'll give you time to have a little rest. Now about conditions17 Hours are from nine to five-thirty, with an hour for lunch18 and a fortnight's holiday;19 as for salary, I think we would start you20 at eight pounds ten a week.21 Does that suit you?

Maggie: I was getting nine pounds before. Would you mind my asking22 whether there are any prospects of an increase?

Mr. Jenkins: Well, I think I can promise you that we'll review your salary at the end of six months, if you do well. And I'm sure you will. Just one other thing, though. I see from your letter that you used to have alternate Saturday mornings free.23 I'm afraid you'll have to do without those here.

Maggie: Oh, that's a pity.

Mr. Jenkins: But on the other hand we allow our employees and their families a considerable reduction if they want to book a holiday24 through us.25

Maggie: That certainly sounds attractive.

Mr. Jenkins: We'll be seeing you on the 8th then?

Maggie: Yes, certainly. Thank you very much. Good-bye.

Mr. Jenkins: Good-bye.

Примечание: используйте сноски при открытой вкладке ПОЯСНЕНИЯ

ВЫБРАННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Эти предложения содержат глагол do в его разных функциях.

     How long were you in your last job?
     Six years.
     But I think a change will do me good.
     You do shorthand and typing, of course.
     What are your speeds?
     I wonder whether you've ever had anything to do with accounts?
     I did very well in Maths when I was at school.
     I think I'd be quite prepared to offer you a job with us.

ПОЯСНЕНИЯ

1 an interview; в Англии лицо, желающее поступить на работу, пишет заявление, прилагая к нему документы с прежнего места работы. Наёмщик на работу, который даёт объявление в газету, обычно выбирает из всех заявлений несколько подходящих кандидатур. Этих кандидатов он вызывает к себе, чтобы побеседовать с ними. Эта беседа называется interview.
2 come right in смело входите; слово right придаёт форме come in неофициальный характер.
3 It isn't done to keep your secretary waiting не принято заставлять секретаршу ждать
4 Now I can concentrate on you теперь я могу заняться вами.
5 Austin and Ford — название фирмы, где до этого времени работала Мэгги
6 foreign correspondence корреспонденция с заграницей
7 Would you mind glancing будьте любезны, взгляните на...
8 what it's all about в чём тут дело? о чём там идёт речь?
9 the Champs Elysees hotel — название гостиницы в Париже
10 A hundred and sixty; Мэггм говорит о скорости, с которой она стенографирует (сто слов в минуту) и пишет на машинке (шестьдесят слов в минуту)
11 as well = too
12 at one time когда-то, в прошлом
13 I wonder интересно, я хочу знать
14 have to deal with various currency problems ответственный за валютные операции; имеют дело с валютными операциями; (из беседы становится ясным, что речь идёт о должности в бюро путешествий, том самом, в котором работает Джейн)
15 Maths = Mathematics
16 pick it up научиться; войти в курс дела. Это выражение часто используется, когда говорится об иностранных языках, нпр.: I picked up some French when I visited my uncle in Paris last year.
17 Now about conditions. А теперь об условиях работы.
18 Hours are from nine to five-thirty, with an hour for lunch; это время работы, типичное для учреждений и магазинов в Англии. Перерыв на ленч (второй завтрак) длится с часу до двух дня. В субботу многие учреждения не работают.
19 a fortnight's holiday двухнедельный отпуск. Работники учреждений и рабочие имеют двухнедельный отпуск.
20 we would start you сначала вам дадим
21 eight pounds ten a week = eight pounds ten shillings a week. В Англии работники учреждений получают жалованье за каждую отработанную неделю.
22 Would you mind my asking? здесь: могу ли спросить, разрешите спросить?
23 alternate Saturday mornings free — каждая вторая суббота свободна; см. пояснение 18 об учреждениях, которые работают в субботу и кончают работу в час дня (время ленча)
24 book a holiday заранее устроить отпуск: заплатить за проезд в обе стороны, номер в гостинице или пансионе, питание и т.д.
25 through us через наше бюро путешествий.

ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

Употребление глагола do

1. Уже упоминалось о вспомогательном глаголе do, употребляемом во временах Present и Past Simple в вопросительных и отрицательных предложениях. В предыдущей сценке говорилось об эмфатическом употреблении глагола do. В данной сценке глагол do встречается не только в качестве вспомогательного, а также в качестве самостоятельного глагола в идиоматических выражениях. Интересно отметить, что значение этих идиоматических выражений не всегда вытекает из значения отдельных слов, в него входящих.

2. That'll do; это выражение означает: достаточно, хорошо. Например, господин Дженкинс подписывает бумаги и, кончив, говорит Мэгги:

     There, that'll do. Now I can concentrate on you, Mrs. Brown.

Выслушав часть перевода письма на английский язык, сделанный Мэгги, он перебивает её, говоря:

     That'll do, I can see you understand it.

3. It isn't done так делать не принято Господин Дженкине говорит Мэгги:

     In this office it isn't done to keep your secretary waiting.

4. Do (somebody) goodбыть, оказаться полезным комунибудь. Мэгги говорит:

     I think a change will do me good.
     Я думаю, что такая перемена будет мне полезна.

5. Do well успешно выступать, хорошо себя проявить.
Примеры из сценки:

     We'll review your salary at the end of six months, if you do well.
     I did very well in Maths when I was at school.

6. Do в сочетании с существительным означает уметь что-либо делать, заниматься чем-либо профессионально: do shorthand; do typing; do foreign correspondence.

7. Do without обходиться без чего-либо.
Например:

     You used to have alternate Saturday mornings free.
     I'm afraid you'll have to do without those here.

8. Do credit делать честь (делать вам честь).
Например:

     Your old firm gave you a splendid testimonial, you know.
     It certainly does you credit.

9. Have something to do with... иметь дело с...
Пример из сценки:

     I wonder whether you ever had anything to do with accounts.

УПРАЖНЕНИЯ

I. В следующие предложения вставьте соответствующие слова:
   shorthand, typing, correspondence, job, shopping, exercises:
1. I've always tried to do my . . . well.
2. Have you done all the . . . in this book?
3. In my last job I did . . . and . . .
4. Did you do your foreign . . . in English?
5. I do most of my . . . in this street.

II. Заполните пропуски:
1. I have never had anything to do with . . .
2. Have you ever had anything to do with . . . ?
3. Have any of you ever had anything to do with . . . ?
4. I once had something to do with . . .
5. This question has nothing to do with . . .

III.Заполните пропуски по образцу первого предложения:
1. Would you mind glancing at this letter?
2. Would you mind . . . your statement?
3. Would you mind . . . while I finish this letter?
4. Would you mind . . . this five-pound note for me?
5. Would you mind . . . me some books from the library?
6. Would you mind . . . me up tomorrow morning?

Ответы к упражнениям

Упражнение I.
1. I've always tried to do my job well.
2. Have you done all the exercises in this book?
3. In my last job I did shorthand and typing.
4. Did you do your foreign correspondence in English?
5. I do most of my shopping in this street.

Упражнение II. Пропуски можно заполнить по-разному, нпр.:
1. I have never had anything to do with young children.
2. Have you ever had anything to do with tape recording?
3. Have any of you ever had anything to do with electrical installations?
4. I once had something to do with editing a newspaper.
5. This question has nothing to do with Mrs. Grainger's objections.

Упражнение III.
1. Would you mind glancing at this letter?
2. Would you mind signing your statement?
3. Would you mind waiting while I finish this letter?
4. Would you mind changing this five-pound note for me?
5. Would you mind bringing me some books from the library?
6. Would you mind ringing me up tomorrow morning?

end faq


Словарь курса: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Яндекс.Метрика
Содержание