Разговаривая по-русски, мы совершенно не замечаем тех больших возможностей, которые он представляет нам в отношении распределения слов в предложении.

Так, например, мы можем услышать такое высказывание:

     "Посмотри, какое я себе купила платье!"

В этом предложении слово "какое" и слово "платье", связанные по смыслу, разобщены друг с другом. Но мы можем сказать еще и так:

     "Посмотри, какое я купила себе платье!"

и так:

     "Посмотри, какое я платье купила себе!"

И на этом возможные варианты приведенного предложения не исчерпываются.

Существует ли в английском языке такая же свобода в расстановке слов в предложении? Оказывается, что не существует. Английское предложение строится довольно однообразно. В начале предложения рекомендуется ставить то слово, которое обозначает носителя действия, то есть подлежащее; за ним обычно следует то, что говорится о подлежащем, то есть сказуемое. За сказуемым обычно ставится то слово, на которое распространяется действие подлежащего, то есть прямое дополнение. Далее размещаются другие члены предложения - косвенное дополнение, обстоятельство места, обстоятельство времени. Иными словами, расстановка членов предложения приобрела в английском предложении грамматическое значение.

Эта особенность английского языка чрезвычайно важна при его изучении и использовании. Таким образом, мы можем говорить о строгом порядке слов английского предложения. Исходя из него, при анализе английского предложения мы различаем понятие синтаксического места.

Порядок слов английского предложения:

1-е место - место подлежащего, 2-е место - сказуемого, 3-е дополнение, 4-е и 0-е - обстоятельства

обстоятельства
времени / места
подлежащее сказуемое дополнение обстоятельства
0 1 2 3 4

Например:

     This year the students translated a lot of articles from American and English scientific journals.
     В этом году студенты перевели много статей из американских и английских научных журналов.

Только нельзя путать синтаксическое место с последовательностью расположения слов в предложении:

     The goods required arrived in time.
     Требуемые товары прибыли вовремя.

Хотя "required" по счету второе слово в предложении, оно не занимает второе синтаксическое место. Это место занимает "arrived", т.к. является сказуемым предложения. Слово "required", являясь определением к подлежащему ("goods"), занимает вместе с ним первое синтаксическое место.

Строгий порядок слов в английском предложении дает возможность выражать различные признаки и качества предметов не путем использования различных прилагательных, которых в английском языке значительно меньше, чем в русском, а путем широкого применения соответствующих существительных, помещенных в качестве определения перед другим существительным:

     school - школа,     boy - мальчик.

Если требуется передать по-английски понятие "мужская школа", то необходимо сказать: a boys' school. Если, же нужно выразить понятие "школьник", то необходимо поставить существительное school перед существительным boy и сказать: a school boy.

Возьмем еще пример: требуется назвать учреждение, имеющее несколько признаков - Киевский государственный университет. В этом словосочетании используются только существительные- "Kiev" (Киев), "state" (государство), "university" (университет): The Kiev State University.

Если название имеет пять, шесть и более признаков, то обычно все они обозначаются существительными, так что создается своеобразная цепочка существительных, из которых лишь последнее будет обозначать предмет, а все остальные будут выражать его многочисленные признаки.

Яндекс.Метрика