Артикли, как правило, на русский язык не переводятся. Однако бывают случаи, когда артикль как определенный, так и неопределенный приобретает лексическое значение и требует перевода.
1) Определенный артикль the, развившийся из древнеанглийского указательного местоимения that тот, этот, переводится этим указательным местоимением:
This Is not the book I have asked you for.
Это не та книга, о которой я вас просил.
In 1912, a Russian engineer, Savin by name, constructed a calorimeter. The calorimeter was mounted on a lathe which was connected to a dynamometer.
В 1912 году русский инженер, по фамилии Савин, сконструировал калориметр. Этот калориметр был установлен на станке, который соединялся с динамометром.
2) Неопределенный артикль a(an), развившийся из древнеанглийского числительного one один, переводится на русский язык один, какой-то, некоторый.
I know a man who can help you.
Я знаю одного человека, который может вам помочь.
Suddenly a student entered the laboratory.
Вдруг какой-то студент вошел в лабораторию.
The figure shows a reduction of the cross-section of the hot bar.
Этот чертеж показывает некоторое уменьшение поперечного сечения нагретого прутка.