Adverbial Clauses
Обстоятельственные придаточные предложения присоединяются к главному предложению различными подчинительными союзами и союзными словами. Обстоятельственные придаточные предложения могут стоять как после главного предложения, так и перед ним.
Обстоятельственные придаточные предложения, стоящие перед главным предложением, отделяются от него запятой. Аналогично обстоятельствам можно выделить следующие типы обстоятельственных придаточных предложений: времени (Adverbial Clauses of Time), места (Adverbial Clauses of Place), причины (Adverbial Clauses of Cause), цели (Adverbial Clauses of Purpose), следствия (Adverbial Clauses of Result), образа действия (Adverbial Clauses of Manner), степени и сравнения (Adverbial Clauses of Degree and Comparison), уступительные (Adverbial Clauses of Concession), условные (Adverbial Clauses of Condition).
Adverbial Clauses of Time (Придаточные предложения времени)
Придаточные предложения времени присоединяются к главному предложению следующими союзами и союзными словами: when когда; whenever когда бы ни, каждый раз, когда; before перед тем как, до того как, перед; after после того как; as soon as как только; as long as пока; since с тех пор как; while пока, в то время как; till, until пока, пока не, до тех пор пока не; as когда, в то время как, по мере того как; by the time к тому времени как и др.
As the piston moves up, the pressure in the cylinder increases.
По мере того как поршень поднимается, давление в цилиндре возрастает.
I shall stay here until you come.
Я побуду здесь, пока вы не придете.
We have not seen him since he passed all his exams.
Мы не видели его, с тех пор как он сдал все экзамены.
They will work till it gets dark.
Они будут работать, пока не стемнеет.
Примечания:
1) После союзов till, until глагол придаточного предложения стоит в утвердительной форме, а в соответствующем русском предложении - в отрицательной форме, что, однако, не придает предложению отрицательного значения.
2) В обстоятельственных придаточных предложениях времени, относящихся к будущему, после союзов until, till, when, after, as soon as и т. п. глагол употребляется в настоящем времени.
We shall start as soon as you come.
Мы отправимся, как только вы придете.
Adverbial Clauses of Place (Придаточные предложения места)
Придаточные предложения места присоединяются к главному предложению союзными словами where там, где; туда, куда; wherever куда бы ни, где бы ни.
You must remember about it wherever you are.
Вы должны помнить об этом, где бы вы ни были.
Не went where you sent him.
Он пошел туда, куда вы его послали.
Adverbial Clauses of Cause (Придаточные предложения причины)
Придаточные предложения причины присоединяются к главному предложению союзами as так как; because потому что; since так как, поскольку; for так как, ибо:
As he has finished his work, he may go home.
Так как он окончил свою работу, он может идти домой.
Since it was rather late, we decided to go home.
Так как было довольно поздно, мы решили идти домой.
Adverbial Clauses of Purpose (Придаточные предложения цели)
Придаточные предложения цели присоединяются к главному предложению союзами that, so that, in order that чтобы, для того чтобы; lest чтобы не и др. Сказуемое этих предложений обычно бывает выражено модальными глаголами с инфинитивом или глаголом в сослагательном наклонении:
I gave him the number of your telephone, so that he might ring you up.
Я дал ему номер вашего телефона, для того чтобы он мог вам позвонить.
Steel parts are usually covered with grease, lest they should rust.
Стальные детали обычно покрываются смазкой, чтобы они не ржавели.
Примечания:
1) В придаточных предложениях, вводимых союзом lest, употребляется сослагательное наклонение с глаголом should.
2) После союза lest глагол стоит в утвердительной форме, а переводится на русский язык отрицательной формой.
Adverbial Clauses of Result and Consequence (Придаточные предложения следствия)
Придаточные предложения следствия присоединяются к главному предложению союзом that что, соотнесенным с so так или such такой, находящимися в главном предложении:
Не delivered such a report that everybody was pleased.
Он сделал такой доклад, что все были довольны.
The weather was so bad that we had to postpone our excursion.
Погода была такая плохая, что мы были вынуждены отложить нашу экскурсию.
Adverbial Clauses of Manner (Придаточные предложения образа действия)
Придаточные предложения образа действия присоединяются к главному предложению союзами as как; as if, as though как будто, как будто бы, как если бы и др.:
Не acted as he had been instructed.
Он действовал, как его проинструктировали.
Не spoke as if he were very tired.
Он говорил так, как будто он очень устал.
Adverbial Clauses of Degree and Comparison (Придаточные предложения степени и сравнения)
Придаточные предложения степени и сравнения присоединяются к главному предложению союзами than чем; as как; as... as так же как, такой же как; as if, as though как будто бы; not so... as не так как, не такой как.
I shall come back as quickly as I can.
Я вернусь как можно скорее.
The article is not so difficult as you said.
Эта статья не так трудна, как вы сказали.
He was so surprised as though he had never seen such a device.
Он был так удивлен, как будто бы он никогда не видел такого прибора.
Придаточные предложения этого типа присоединяются к главному также парным союзом the ... the в сочетании с наречиями в сравнительной степени:
The sooner you come the sooner we shall finish our work.
Чем скорее вы придете, тем скорее мы окончим нашу работу.
Adverbial Clauses of Concession (Уступительные придаточные предложения)
Придаточные уступительные предложения присоединяются к главному предложению союзами though, although хотя; however как бы ни:
I am not tired though I worked all day long.
Я не устал, хотя и работал целый день.
However busy he may be, he will do it.
Как бы он ни был занят, он сделает это.
Adverbial Clauses of Condition (Придаточные предложения условия)
Придаточные предложения условия присоединяются к главному предложению союзами if если; unless если ... не; provided (that); providing (that), on condition при условии, если; при условии, что; в том случае если; supposing (that), suppose (that) предположим, что:
I shall give you the book if you return it tomorrow.
Я дам вам книгу, если вы вернете ее завтра.
I'll do it on condition (that) you help me.
Я сделаю это при условии, что вы мне поможете.
You will write your testwork well, provided you have repeated all the necessary grammar rules.
Вы хорошо напишете контрольную работу в том случае, если вы повторили все необходимые грамматические правила.