1) В качестве указательного местоимения that (those) переводится тот, та, то, те или этот, эта, это, эти:

That house was built in 1955.
Тот дом был построен в 1955 году.

Can you repeat all those examples which he gave at the last lecture?
Можете ли вы повторить все те примеры, которые он дал на последней лекции?

2) That в функции подлежащего или дополнения переводится это:

That is clear to me.
Это мне ясно.

We know that.
Мы знаем это.

3) That в функции относительного местоимения, присоединяющего определительные придаточные предложения, заменяет which, who, whom и переводится который, которая, которое, которые:

The girl that is reading the timetable is our student.
Девушка, которая читает pacписание, наша студентка.

You must know the abbreviations that are used in technical articles.
Вы должны знать сокращения, которые употребляются в технических статьях.

4) В качестве союза, присоединяющего дополнительные придаточные предложения, that переводится что:

He said that he would finish his experiments in a month.
Он сказал, что закончит свои опыты через месяц.

5) В качестве союза, присоединяющего придаточные предложения подлежащие и сказуемые, that переводится то, что:

That he declined to take part in our conference surprised every body.
То, что он отказался принять участие в нашей конференции, удивило всех.

The fact is that I can't find this book anywhere.
Дело в том, что я нигде не могу найти эту книгу.

6) В качестве союза, вводящего обстоятельственное придаточное предложение:

а) цели; обычно в сочетании с so или in order переводится для того чтобы или чтобы.

Не published the results of his experiment so (in order) that everyone might use them.
Он опубликовал результаты своего исследования, для того чтобы все могли ими воспользоваться.

б) следствия; обычно в сочетании с усилительной частицей so в главном предложении переводится так ... что:

She spoke so fast that it was difficult to follow her.
Она говорила так быстро, что ее трудно было понять.

в) времени; в сочетании с наречием now, переводится теперь, когда:

Now, that he has finished his experiments, he can publish the results.
Теперь, когда он закончил свои опыты, он может опубликовать результаты.

7) В эмфатических предложениях, вводимых местоимениями it, that, не переводится, а служит лишь для присоединения придаточного предложения.

It was in the field of radio-waves and electronics that the development of physics ran parallel with that of industry.
Именно в области радиоволн и электроники развитие физики шло параллельно с развитием промышленности.

8) That (those) как заместитель ранее упомянутого существительного либо переводится этим существительным, либо совсем не переводится:

The efficiency of the new engine is much higher than that of the old one.
Коэффициент полезного действия нового двигателя гораздо выше, чем (КПД) старого.

We have received some new lathes similar to those installed in your laboratory.
Мы получили несколько новых станков, таких же, как станки, установленные в вашей лаборатории.

Примечание. Словосочетание that is вводит приложение и переводится то есть:

What do you know about the physics of the atomic nucleus, that is about nuclear physics?
Что вы знаете о физике атомного ядра, т. е. об атомной физике?

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru
Содержание