Переходные глаголы (Transitive verbs) в английском языке, так же как и в русском, выражают действие, переходящее непосредственно на лицо (или предмет), которое является в предложении прямым дополнением:

We have seen this play.
Мы видели эту пьесу.

Не is doing his homework.
Он готовит домашнее задание.

Непереходные глаголы (Intransitive verbs) выражают действие, которое не переходит на лицо или предмет, т. е. такие глаголы не могут иметь прямого дополнения. После переходного глагола может следовать косвенное или предложное дополнение или обстоятельство:

I came here in the morning.
Я пришел сюда утром.

The sun shines brightly.
Солнце ярко светит.

В английском языке многие переходные глаголы могут употребляться и в непереходном значении, например: to ask, to drink, to drop, to grow, to open, to see, to start, to read, to write, to understand, to begin, to move, to roll, to stop, to change.

The driver stopped the car.
Водитель остановил машину. (переходный)
The car stopped before the gate.
Машина остановилась у ворот. (непереходный)

Не writes good articles.

Он пишет хорошие статьи. (переходный)
Не writes well.
Он хорошо пишет. (непереходный)

Не changed his plans.

Он изменил свои планы. (переходный)
Не changed for the better.
Он изменился к лучшему. (непереходный)

В английском языке есть ряд непереходных глаголов, которые используются также и в переходном значении: to fly, to run, to walk, to rest, etc.

The boy ran along the street.
Мальчик бежал по улице. (непереходный)
The boy ran the bicycle into the yard.
Мальчик вкатил велосипед во двор. (переходный)

The kite flew high.
Змей взлетел высоко. (непереходный)
They flew a kite.
Они запустили змея. (переходный)

Переходность и непереходность в английском и русском языках не всегда совпадают:

1)    Ряд английских непереходных глаголов соответствует русским переходным глаголам:
to wait for, to listen to, to credit with, to look after и т. д.

He listened to the music.
Он слушал музыку.

Don't wait for me.
He ждите меня.

I'm looking for you.
Я ищу вас.

2)    Некоторые английские переходные глаголы соответствуют русским непереходным глаголам:
to affect, to answer, to approach, to enter, to join, to penetrate, to observe, to watch, to influence, to face, to follow, to confront, to decline, to leave, to treat, etc.

При переводе на русский язык за глаголом всегда следует предложное дополнение.

Weather should not affect the crops.
Погода не должна влиять на урожай.

Can you answer this question?
Можете ли вы ответить на этот вопрос?

We approached the bridge.
Мы подошли к мосту.

They entered the room.
Они вошли в комнату.

X-rays do not penetrate lead.
Рентгеновские лучи не проникают сквозь свинец.

Heat influences the structure of metals.
Температура влияет на структуру металлов.

The constructor faced great difficulties.
Конструктор столкнулся с большими трудностями.

Krylov declined the post of dean.
Крылов отказался от должности декана.

3)    В английском языке переходными глаголами могут быть также и составные глаголы, т. е. глаголы с послелогами. К ним относятся: to put on - надевать; to take off - снимать; to switch on - включать; to switch off - выключать; to put off - откладывать; to shut down - закрывать и т. п.

She put on her new dress.
Она надела новое платье.

Switch on the light please.
Включите свет, пожалуйста.

Take off your overcoat.
Снимите пальто.

В русском языке соответствующие изменения значений глаголов часто осуществляются приставками: включить, выключить и т. д.

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru
Содержание