The lodger - Квартирантка

The Browns have decided to let their spare room. They have advertised it in the local newspaper. A strange woman comes to see it.


Mrs. Ingoldsby-Orme: Good afternoon. I'm Mrs. Ingoldsby-Orme.1 I've come in answer to your advertisement.

Jim: Oh... er... come in, Mrs. Orme.

Mrs. Ingoldsby-Orme: Mrs. Ingoldsby-Orme, if you don't mind. You've heard of me, of course.

Jim: Well, I'm afraid...

Mrs. Ingoldsby-Orme: I'm the president2 of the Guild of Philosophical Spiritualists.3 I'm writing a book on philosophical spiritualism through the ages and I must have congenial surroundings4 for completing it. My present rooms are full of most unpleasant thought-waves.5

Maggie: Well... er... perhaps you'd like to come upstairs.

Mrs. Ingoldsby-Orme: Before I do,6 I hope you won't mind my asking whether yours is a happy home.7

Maggie: Well, really.8

Mrs. Ingoldsby-Orme: You see, I like living in a happy home. Any sign of dissension just prevents me from working.9 I'm very sensitive, you know.

Jim: I do think you ought to see room before we go any further, Mrs.... er... Orby-Inglefield.10

Mrs. Ingoldsby-Orme: Ingoldsby-Orme! Very well.

Maggie: (showing the room) This is it.11 It's quite large, but I think you'll find it very warm when the fire's lit.

Mrs. Ingoldsby-Orme: The wallpaper wants12 changing, of course, and I don't know about having13 that carpet in here. There doesn't seem to be much cupboard room,14 either.

Maggie: Well...

Mrs. Ingoldsby-Orme: But I'm sure you won't mind my using this cupboard in the hall. Of course, you'll have to turn out all those sheets and towels.

Maggie: Oh, well, I don't know.

Jim: D'you mind15 if I smoke? I feel my nerves need soothing.

Mrs. Ingoldsby-Orme: My dear sir! I've no objection to your smoking downstairs, but please refrain from doing so on this floor. Augustus16 and I are very sensitive to smoke. Where is Augustus, by the way?17 I distinctly remember putting him18 on the lead19 and taking him with me this morning.

Maggie: You have a dog? I suppose he could sleep in the kitchen.

Mrs. Ingoldsby-Orme: Certainly not! Augustus hates being parted from me. Now, there was something else I had to remember to ask you. Oh, yes, you won't have your radio on20 late? It's only by working at night that I attain21 perfect concentration, and then of course the slightest sound disturbs me.

Maggie: You mean you'll be working rather late?

Mrs. Ingoldsby-Orme: I usually stop typing by two o'clock, but sometimes of course I find myself going on all night.22

Jim: Well, Mrs. Oldsby-Orme...

Mrs. Ingoldsby-Orme: Ingoldsby-Orme, if you please.23

Jim: Well, Mrs. Ingoldsby-Orme, I have to tell you that we always have the radio late at night and I insist on24 smoking like a chimney all over the house, upstairs and downstairs.

Mrs. Ingoldsby-Orme: It doesn't sound very suitable then. I think I'd better go. Besides, it seems to me I can feel some rather unpleasant thought-waves here as well.

Maggie: Well, good-bye. Thank you for coming. I'm sorry you didn't like the room. (Mrs. Ingoldsby-Orme leaves).

Jim: Maggie! See what you've let us in for!25

Maggie: Never mind, Jim. The next one may be better.

Примечание: используйте сноски при открытой вкладке ПОЯСНЕНИЯ

ВЫБРАННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

В состав этих предложений входят несколько примеров с неличной формой глагола (Gerund) и несколько примеров с глаголом mind:

     I like living in a happy home.
     I do think you ought to see the room first.
     This is it.
     The wallpaper wants changing.
     I'm sure you won't mind my using this cupboard.
     D'you mind if I smoke?
     I've no objection to your smoking downstairs.

ПОЯСНЕНИЯ

1 Ingoldsby-Orme; эта фамилия звучит полуаристократически. Как видно из поведения госпожи Ингольдсби-Орм, она очень гордится своей фамилией.
2 president; здесь: председатель (женщина)
3 Guild of Philosophical Spiritualists Братство философских спиритуалистов. Выдуманное название союза сторонников „философского спиритуализма". За выяснением отсылаем к госпоже Ингольдсби-Орм, хотя сомневаемся, сможет ли она это сделать.
4 congenial surroundings благоприятное окружение
5 thougt-waves „волны мысли"
6 Before I do прежде, чем я это сделаю
7 whether yours is a happy home у вас счастливая семья? счастливый ли ваш дом?
8 Well really! Вот это да! Что это такое! Мэгги возмущена.
9 just prevents me from working просто не даёт мне возможности работать, мешает мне в работе
10 Mrs. ... ег ... Orby-Inglefield Джим не уверен в том, как звучит эта выдуманная фамилия.
11 This is it. Вот она (Мэгги показывает комнату)
12 wants; здесь: требует
13 I don't know about; здесь: мне не очень хочется...
14 much cupboard room много места в шкафу
15 D'you mind? = Do you mind?
16 Augustus; правдоподобно это кличка пса госпожи Ингольдсби-Орм.
17 by the way; здесь: между прочим
18 him; говоря о псе, часто употребляют местоимение he, а не it
19 lead; здесь: поводок
20 on; здесь: включено
21 It's only by working at night that I attain только благодаря тому, что я работаю ночью, я достигаю...
22 I find myself going on all night случается, что я работаю всю ночь
23 Ingoldsby-Orme, if you please... Ингольдсби-Орм, если вы не возражаете...
24 I insist on smoking; здесь: предупреждаю вас, что я буду курить.
25 See what you're let us in for! Видишь, что ты наделала!

ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

Неличная форма глагола — Gerund

1. В грамматическом комментарии к сценке 20 говорилось, что глагол с окончанием -ing может быть неличной формой глагола, называемой герундием.
В русском языке герундию часто соответствуют существительные на -ние, -нка.

2. Герундий может быть прямым дополнением (признак характерный для существительного). На русский язык он часто переводится инфинитивом:

     I like living in a happy home.
     Я люблю жить в счастливом доме.

После глагола like можно использовать как герундий, так и инфинитив. Разница в их употреблении состоит в том, что герундий употребляется в более общих предложениях, а инфинитив, когда говорим о конкретной ситуации.
Госпожа Ингольдсби-Орм могла бы сказать:

     I would like to live in a happy home,

так как в этом предложении речь идет о конкретном доме, который госпожа Ингольдсби-Орм пришла посмотреть, прочитав в газете, что Мэгги сдаёт комнату.

После глаголов start и begin можно употребить эти две формы. Разницы в значении нет.

     He started to work = He started working.
     Он начал работать.

3. Однако, есть и такие глаголы, которые изменяют значение в зависимости от того, что стоит после них — герундий или инфинитив.
Например, госпожа Ингольдсби-Орм говорит:

     I usually stop typing by two o'clock.
     Я обычно кончаю писать на машинке к двум часам.

Предложение

     I stop to type.
означало бы:
     Я задерживаюсь, чтобы писать на машинке.

Ещё один пример:

     The wallpaper wants changing.
     Обои нужно поменять.
     Предложение The wallpaper wants to change означало бы:
     Обои хотят переодеться (смешно!)

Ещё пример:

     I distinctly remember putting him on the lead.
     Я хорошо помню, что привязала его на поводок.
     Предложение: Remember to put him on the lead означало бы:
     Не забудь привязать его на поводок.

Как видно на основе вышеприведённых примеров, иногда герундий можно перевести на русский язык придаточным предложением.

4. После некоторых глаголов герундий имеет такое же значение, как и инфинитив в страдательном залоге. Это глаголы need и want. Например:

     I feel my nerves need soothing = I feel my nerves need to be soothed.
     Чувствую, что моим нервам нужно успокоиться.

Ещё один пример:

     The wallpaper wants changing = The wallpaper needs to be changed.

5. Герундий может иметь перед собой предлог, т.е. быть предложным дополнением:

     It's only by working at night that I attain perfect concentration.
     Только работая по ночам, я достигаю полной сосредоточенности.
     Any sign of dissension just prevents me from working.
     Какой-либо знак несогласия мешает мне в работе.
     I've no objection to your smoking downstairs,
      but please refrain from doing so on this floor.

     Я не возражаю, чтобы вы курили внизу,
     но прошу вас, воздержитесь от курения на этом этаже.

6. Глагольные признаки герундия наиболее ярко выражаются в его способности выражать формы залога, т.е. герундий может употребляться в страдательном залоге:

     Augustus hates being parted from me.
     Август не любит, чтобы нас разлучали.

Смотрите дополнительно о герундии.

Глагол mind


В сценке 28 встречается несколько идиоматических выражений с глаголом mind.
Несколько предложений с этими выражениями:
a)
     I hope you won't mind my asking whether yours is a happy home.
     Надеюсь, что вы не будете возражать, если я спрошу...

В этом выражении после глагола mind стоит притяжательное местоимение my и герундий. Ещё один пример:

     I'm sure you won't mind my using this cupboard in the hall.
     Я уверена, что вы не будете возражать, если я...

Если после глагола mind поставить только герундий, то значение изменится:

     Would you mind closing the window?
     Будьте любезны, закройте, пожалуйста, окно

b) Ещё одно идиоматическое выражение с глаголом mind:

     Jim: Come in, Mrs. Orme.
     Mrs. I. O.: Mrs. Ingoldsby-Orme, if you don't mind.
     Госпожа Ингольдсби-Орм, если вы не возражаете.

c) В конце сценки Мэгги говорит:

     Never mind, Jim. The next one may be better.

Выражение never mind означает: ничего. Может он иметь значение: неважно, не беда, не беспокойтесь.

УПРАЖНЕНИЯ

I. Заполните пропуски, как это показано в первом предложении:
1. I like travelling.
   I would like to travel all over Europe.
2. Maggie likes listening to the radio.
   She . . . to a good concert tonight.
3. Jim likes playing chess.
   He . . . a game of chess with Mr. Dickson today.
4. Jane likes acting.
   She . . . the part of Eliza in „Pygmalion".
5. Robert likes driving.
   He . . . a powerful sports car.
6. The headmaster likes cooking.
   He . . . a really good supper tonight.

II. Заполните пропуски в следующих предложениях:
1. Before going out remember . . . the windows and . . . the gas.
2. Where are my keys? I remember . . . them in my pocket this morning.
3. This is a very old film. I remember . . . it before the war.
4. We must remember . . . the tickets in advance.
5. Did you remember . . . your medicine this morning?
6. I distinctly remember . . . Harry to dig up these roots.

III.Измените следующие предложения по образцу первого:
1. May I use this cupboard?
   I hope you won't mind my using this cupboard?
2. May I smoke here?
3. May I change this wallpaper?
4. May I remove this carpet?
5. May I type at night?
6. May I have the radio on?

Ответы к упражнениям

Упражнение I.
1. I would like to travel all over Europe.
2. She would like to listen to a good concert tonight.
3. He would like to play a game of chess with Mr Dickson, today.
4. She would like to act the part of Eliza in „Pygmalion”.
5. He would like to drive a powerful sports car.
6. He would like to cook a really good supper tonight.

Упражнение II.
1. Before going out remember to bolt the windows and turn off the gas.
2. I remember putting them in my pocket this morning.
3. I remember seeing it before the war.
4. We must remember to get the tickets in advance.
5. Did you remember to take your medicine this morning?
6. I distinctly remember telling Harry to dig up these roots.

Упражнение III.
1. I hope you won't mind my using this cupboard.
2. I hope you won't mind my smoking here.
3. I hope you won't mind my changing this wallpaper.
4. I hope you won't mind my removing this carpet.
5. I hope you won't mind my typing at night.
6. I hope you won't mind my having the radio on.

end faq


Словарь курса: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru
Содержание