At the frontier - На границе

Robert's car and its occupants have arrived at the Polish frontier. They are approaching the customs clearance point.


Jim: Well, here we are at last. What does that notice say?1

Jane: (reads) "We welcome you to Poland". "Car drivers and passengers are advised to proceed2 to the customs clearance point, which is three hundred metres ahead."

Robert: Good thing3 there isn't much traffic about yet. We'll get through the customs4 pretty quickly, I expect.

Jim: We wouldn't have, if we'd stopped5 for a second breakfast, which all of you wanted to do.

Robert: Here we are, this seems to be the customs shed.

Maggie: I can't help feeling nervous.6 We've brought so much stuff.

Jim: Don't worry so, Maggie.

Maggie: Yes, but look here!7 Between us8 we've got a portable radio, three cameras, a typewriter and a tape-recorder, and most of them brand new, which is bound to make them suspicious.9

Jane: It says something about that here, Maggie, (reads) "Cameras, typewriters and portable radios, which are dutiable, must be entered10 on the customs declaration form".

Jim: Where do we get hold of11 that?

Robert: There's another notice about that over there, (reads) "Customs declaration forms, which must be completed in triplicate, are available at counter Number three". Here you are. Let's start filling them in while we're waiting. The queue's quite short.

Voice over loudspeaker: Will Mr. R. Simpson, who is driving a blue Austin with a British registration, please report12 at the main office.

Robert: I wonder what that can be about?13

Maggie: Oh dear! Suppose14 we've done something illegal! Suppose they turn us back!15

Jim: Why should they?16 If we weren't allowed to bring in cameras and typewriters, we'd have been told about it earlier, when we got our visas at the Polish consulate.

Maggie: But what can they possibly want Robert for?17

Jim: He'll tell us himself. He's just coming back.

Jane: Well? What was it?

Robert: They wanted me to shift the car. It was in the way.18 That was all.

Jim: You see, Maggie! Look, it's our turn. Got19 the forms ready?

Customs Officer: Good morning. May I see your declaration forms? Thank you. Are you just travelling through Poland, or will you be staying for some time?

Robert: We're going on20 to Moscow, but we're going to stay in Warsaw for three or four days.

Customs Officer: Would you open these two large suitcases, please? Thank you. Of course, you'll have to bring the typewriter, cameras and radio out21 again, so don't lose this form. Thank you, that's all.

Maggie: Is that really all?

Customs Officer: Yes, that's all. I hope you enjoy your visit to Poland. Good-bye.

All the others: Good-bye. Thank you very much.

Примечание: используйте сноски при открытой вкладке ПОЯСНЕНИЯ

ВЫБРАННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Эти предложения дают краткое содержание сценки; они представляют собой интересные идиоматические обороты, полезные для выезжающих за границу:

     Well, here we are at last.
     Well get through the customs pretty quickly, I expect.
     This seems to be the customs shed.
     The queue is quite short.
     May I see your declaration forms?
     Are you just travelling through Poland...
     We're going to stay in Warsaw for three or four days.
     Would you open these two large suitcases, please?
     Thank you, that's all.
     I hope you enjoy your visit in Poland.

ПОЯСНЕНИЯ

1 What does that notice say? Что написано в этом объявлении?
2 are advised to proceed to... просят пройти в...
3 Good thing = it's a good thing that...
4 get through the customs пройти таможенный осмотр
5 We wouldn't have if we'd stopped = we wouldn't have got through the customs so quickly if we had stopped
6 I can't help feeling nervous я не могу не волноваться
7 look here; здесь: только подумай
8 Between us мы все вместе
9 is bound to make them suspicious наверное, возбудит их подозрение
10 entered; здесь: вписаны
11 get hold of достать
12 Will Mr. Simpson please report господин Симпсон, вас просят явиться
13 what that can be about в чем там дело?
14 Suppose; здесь: а может быть
15 they turn us back нас вернут
16 Why should they? Зачем им это делать?
17 what can they possibly want Robert for? зачем им тогда нужен Роберт?
18 It was in the way. Она стояла на дороге.
19 Got = have you got
20 on; здесь: продолжая путешествие, следуя дальше
21 bring... out; здесь: вывести обратно из страны.

ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

Относительные предложения (Relative Clauses)

1. Если мы говорим о каком-либо лице или предмете и хотим описать его очень точно, со всеми подробностями, часто употребляем придаточные предложения, которые начинаются с местоимения который, которая, которые, которого, в котором и т.д.

Пример на русском языке:

     Нашему дому, которому уже 80 лет, требуется капитальный ремонт.
     Вчера мы получили письмо, которое не можем прочесть.
     Учреждение, в котором я работаю, переезжает в другой город.

Эти придаточные предложения называются относительными (Relative Clauses). Они стоят после существительных или местоимений и определяют лицо или предмет, выраженные тем существительным или местоимением.

2. Относительные придаточные предложения делятся на два типа. Одни относительные придаточные предложения являются составной частью сложно-подчиненного предложения; их нельзя отбросить, не изменив при этом смысла всего предложения.
Например:

     This is the girl who got the first prize at school.
     Это та девочка, которая получила первую награду в школе.

В этом предложении существительное the girl и относящееся к нему придаточное предложение who got the first prize at school представляют собой неразделимое целое, которое произносится вместе. Если бы мы отбросили предложение who got the first prize at school, то изменился бы весь смысл предложения. Оставшаяся часть предложения this is the girl была бы недоконченной; было бы не ясно, о какой девочке идет речь. Сведения об этой девочке дает нам как раз относительное придаточное who got the first prize at school.

Этот тип относительных предложений называется в английской грамматике Defining Relative Clause (определительное относительное предложение) или Restrictive Relative Clause (ограничительное относительное предложение). Если придаточное предложение является определительным относительным, то оно не отделяется запятой от главного предложения.

Относительные придаточные предложения второго типа можно отбросить из всего предложения, не изменяя смысла; содержание этих придаточных предложений является дополнительной информацией о главном предложении.
Пример из сценки:

     Car drivers and passengers are advised to proceed to thecustoms
     clearance point, which is 300 metres ahead.
     Водителей легковых машин и пассажиров просят пройти в таможню,
     которая находится в 300 метрах отсюда.

Относительное предложение which is 300 metres ahead можно отбросить или сделать из него самостоятельное предложение:

     Car drivers and passengers are advised to proceed to the
     customs clearance point. It is 300 metres ahead.

Эти относительные придаточные предложения называются Descriptive Relative Clauses, т.е. описательные относительные предложения, или Non-defining Relative Clauses, т.е. неопределительные относительные предложения.
При произношении они отделяются паузами, а на письме — запятыми.

Относительные предложения типа Descriptive (Non-defining)


1. Если относительное предложение типа Non-defining относится к существительному, обозначающему лицо, то оно вводится относительным местоимением who; если же оно относится к существительному, обозначающему предмет, то такое относительное предложение вводится местоимением which.
Примеры из сценки:

     Will Mr. Simpson, who is driving a blue Austin with a
     British registration, please report at the main office.
     Customs declaration forms, which must be completed in
     triplicate, are available at counter No 3.

Если же относительное местоимение, вводящее придаточное предложение, выполняет функцию дополнения, то в таком случае употребляется форма whom, если речь идёт о лице, и which если речь идёт о предмете. Например:

     Jane's friend Robert, whom she met at her evening class, is a journalist.

2. Предложения этого типа встречаются в основном в письменной речи. В устной же речи такие предложения используются не очень часто, т. к. они придают формальный характер высказываниям. В данной сценке они встречаются на вывесках в таможне. Это сухой официальный язык.

3. Относительные предложения типа Descriptive могут относится не только к слову или словосочетанию, но и ко всему главному предложению; в таком случае оно начинается с местоимения which, например:

     We wouldn't have got through the customs so quickly, if we'd stopped
     for a second breakfast, which all of you wanted to do.
     Мы бы так быстро не прошли таможенный осмотр, если бы
     задержались на второй завтрак, что вы все хотели сделать.
     Between us we've got a portable radio, three cameras, a type-writer and a
     tape-recorder, and most of them brand new, which is bound to make them suspicious.
     У нас есть портативное радио, три фотоаппарата, пишущая машинка и магнитофон,
     всё почти новое, что, конечно, возбудит их подозрение.

УПРАЖНЕНИЯ

I. Из двух данных предложений сделайте одно сложноподчинённое с относительным придаточным типа Descriptive, вводимое местоимением which.
1. Passengers are advised to go to the customs clearance point. It is three hundred metres ahead.
2. Customs declaration forms are available at counter number three. They must be completed in triplicate.
3. We'll be having our meals in restaurants. It will be simpler than shopping for food in a strange language.
4. Your firm has given you a splendid testimonial. It certainly does you credit.
5. These lines shouldn't be spoken in a melodramatic way. This is exactly what you're doing.

II. Заполните пропуски в следующих предложениях:
1. What do they ... for?
2. What are you . . . for?
3. What did he . . . for?
4. What have we . . . for?
5. What is it ... for?

III. Вместо выделенных курсивом словосочетаний используйте другие, давая три возможных варианта:
1. I can't help feeling nervous.
2. Where do we get hold of the declaration forms?
3. They wanted me to shift the car.
4. May I see your declaration forms?
5. Your car is in the way.
6. Would you open these two suitcases please?
7. We'll get through the customs pretty quickly.

Ответы к упражнениям

Упражнение I.
1. Passengers are advised to go to the customs clearance point, which is three hundred metres ahead.
2. Customs declaration forms, which must be completed in triplicate are available at counter number three.
3. We'll be having our meals in restaurants, which will be simpler than shopping for food in a strange language.
4. Your firm has given you a splendid testimonial, which certainly does you credit.
5. These lines shouldn't be spoken in a melodramatic way, which is exactly what you're doing.

Упражнение II. Вопросы в этом упражнении можно заполнить по-разному:
1. What do they want Robert for?
2. What are you waiting for?
3. What did he go to England for?
4. What have we come here for?
5. What is it used for?

Упражнение III. Предложения могут быть заполнены по-разному:
1. I can't help feeling glad (excited) (disappointed).
2. Where do we get hold of the time-table (a map of London) (the menu)?
3. They wanted me to fill in the form (sign my statement) (open my suitcase).
4. May I see your passports (camera) (driving licence)?
5. Your suitcase (this table) (that tent) is in the way.
6. Would you open the window (your books) (the gate) please?
7. We'll finish packing (fill in these forms) (change this tyre) pretty quickly.

end faq


Словарь курса: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru
Содержание